Escòcia
TVE s'equivoca en la traducció de Cameron
David Cameron, en la retransmissió de TVE
El primer ministre britànic diu que Escòcia "ha mantingut unit el nostre país de quatre nacions", però la televisió espanyola ho canvia per "la nostra nació unida"
Després de la victòria del No sobre la independència
d'Escòcia, el primer ministre britànic, David Cameron, ha comparegut
davant els mitjans de comunicació per valorar el resultat del referèndum. Televisió Espanyola (TVE) ha fet la seva particular versió dels fets i ha traduït com ha volgut les paraules del líder britànic.
Cameron ha afirmat que "els ciutadans d'Escòcia han parlat. És un resultat clar. Han mantingut unit el nostre país de quatre nacions". Al seu torn, TVE, en la traducció simultània al castellà, ha introduït una variant: "La ciutadania d'escocesos ha parlat. Hi ha un resultat clar. Han volgut mantenir la nostra nació unida".
El pas que hi ha entre "el nostre país de quatre nacions" cap a "la nostra nació unida" coincideix amb l'animadversió que hi ha a Espanya contra la idea plurinacional de l'Estat.
Cameron ha afirmat que "els ciutadans d'Escòcia han parlat. És un resultat clar. Han mantingut unit el nostre país de quatre nacions". Al seu torn, TVE, en la traducció simultània al castellà, ha introduït una variant: "La ciutadania d'escocesos ha parlat. Hi ha un resultat clar. Han volgut mantenir la nostra nació unida".
El pas que hi ha entre "el nostre país de quatre nacions" cap a "la nostra nació unida" coincideix amb l'animadversió que hi ha a Espanya contra la idea plurinacional de l'Estat.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada